《約翰福音》Day10

《你會離開嗎?》

36 只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。 37 凡父所賜給我的人必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。 38 因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。 39 差我來者的意思就是:祂所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。 40 因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。」 41  猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論祂, 42 說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?祂的父母我們豈不認得嗎?祂如今怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」 43 耶穌回答說:「你們不要大家議論。 44 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裏來的;到我這裏來的,在末日我要叫他復活。 45 在先知書上寫着說:『他們都要蒙神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裏來。 46 這不是說有人看見過父,惟獨從神來的,祂看見過父。 47 我實實在在地告訴你們,信的人有永生。 48 我就是生命的糧。 49 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。 50 這是從天上降下來的糧,叫人吃了就不死。 51 我是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,就必永遠活着。我所要賜的糧就是我的肉,為世人之生命所賜的。」 52 因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把祂的肉給我們吃呢?」 53 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裏面。 54 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。 55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。 56 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。 57 永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。 58 這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人就永遠活着,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。」 59 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。

60 祂的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話甚難,誰能聽呢?」 61 耶穌心裏知道門徒為這話議論,就對他們說:「這話是叫你們厭棄嗎? 62 倘或你們看見人子升到祂原來所在之處,怎麼樣呢? 63 叫人活着的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。 64 只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信祂,誰要賣祂。 65 耶穌又說:「所以我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」 66 從此,他門徒中多有退去的,不再和祂同行。 67 耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」 68 西門彼得回答說:「主啊,祢有永生之道,我們還歸從誰呢? 69 我們已經信了,又知道祢是神的聖者。」 70 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」 71 耶穌這話是指着加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二個門徒裏的一個,後來要賣耶穌的。 (約翰福音六36-71)

36 But as I told you, you have seen me and still you do not believe. 37 All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away. 38 For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of Him who sent me. 39 And this is the will of Him who sent me, that I shall lose none of all those He has given me, but raise them up at the last day. 40 For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in Him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.” 41 At this the Jews there began to grumble about Him because He said, “I am the bread that came down from heaven.” 42 They said, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can He now say, ‘I came down from heaven’?” 43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus answered. 44 “No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day. 45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from Him comes to me. 46 No one has seen the Father except the one who is from God; only He has seen the Father. 47 Very truly I tell you, the one who believes has eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died. 50 But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.” 52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?” 53 Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you. 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day. 55 For my flesh is real food and my blood is real drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.” 59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.

60 On hearing it, many of His disciples said, “This is a hard teaching. Who can accept it?” 61 Aware that His disciples were grumbling about this, Jesus said to them, “Does this offend you? 62 Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before! 63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you — they are full of the Spirit and life. 64 Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray Him. 65 He went on to say, “This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.” 66 From this time many of His disciples turned back and no longer followed Him. 67 “You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve. 68 Simon Peter answered Him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. 69 We have come to believe and to know that You are the Holy One of God.” 70 Then Jesus replied, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!” 71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray Him.) (John 6:36-71)

分享【當真理變得難接受】

當耶穌宣告自己是「生命的糧」,並進一步說人要吃祂的肉、喝祂的血 (參v.53-56) ,許多人開始感到困惑,甚至覺得這話難以接受。原本因著神蹟而跟隨祂的人,這時卻退後了。經文說:「從此祂門徒中多有退去的,不再和祂同行。」(v.66) 原來,當耶穌不再只是供應需要,而是觸碰人內心、挑戰人生命時,跟隨就變得困難。

人喜歡接受「對自己有利」的部分,但當真理要求放下、改變、甚至重新定義生命時,就容易產生抗拒。耶穌沒有降低標準,也沒有挽留人群,反而問十二門徒:「你們也要去嗎?」(v.67) 這不是壓力,而是一個真實的邀請 —— 你是否仍然願意跟隨?

彼得的回答成為關鍵:「主啊,祢有永生之道,我們還歸從誰呢?」(v.68) 他未必完全明白,但他知道,真正的生命只在耶穌裡。信心,不是明白一切才跟隨,而是在不完全明白時,仍然選擇留下。當真理變得難接受時,你會離開嗎?

【釋經亮點】

經文中,耶穌說「吃我肉、喝我血」,對當時的猶太人而言,是極難接受、甚至帶有冒犯性的說話。因為按照律法 (如利未記十七),血是不可吃的,象徵生命屬於神;再加上猶太文化對「食人」極度排斥,這樣的表達幾乎令人震驚。因此,群眾會說「這話甚難,誰能聽呢?」(v.60),並最終離開,並不令人意外。

然而,耶穌並非鼓勵字面上的行動,而是用強烈的比喻,指出人必須「完全領受祂」 —— 不只是外在跟隨,而是讓祂的生命成為我們生命的一部分。這也為後來教會對聖餐的理解奠下基礎。歷代教會對此有不同詮釋:如奧古斯丁傾向屬靈象徵的理解;而中世紀教會逐漸發展出「變質說」(transubstantiation),強調餅與杯在本質上改變。宗教改革時期,馬丁路德與約翰加爾文等則提出不同看法,重新強調信心與屬靈領受的重要。

由於篇幅有限,筆者就不在此詳細談論聖餐。然而,這段經文不只是關於聖餐,更是在問:你是否願意讓基督成為你生命的源頭?真正的難處,不在理解,而在是否願意完全接受祂。

反思:當神的話挑戰我時,我會順服,還是退後?我是否只接受容易的部分,卻拒絕困難的真理?今天,即使未完全明白,我是否仍願意選擇跟隨主?

禱告:主耶穌,祢的話有時讓我感到困惑,甚至難以接受。求祢幫助我,不因不明白就退後,而是學習信靠祢。給我一顆願意留下的心,使我在挑戰中仍然跟隨祢。也求祢藉著聖靈開我的心眼,讓我漸漸明白祢的心意。願我不只是跟隨祢的祝福,而是跟隨祢自己。以上禱告,奉主耶穌的名求,阿們。

Posted in