《約翰福音》Day35
《你還愛主嗎?》
1 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。祂怎樣顯現記在下面: 2 有西門彼得和稱為低土馬的多馬,並加利利的迦拿人拿但業,還有西庇太的兩個兒子,又有兩個門徒,都在一處。 3 西門彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。 4 天將亮的時候,耶穌站在岸上,門徒卻不知道是耶穌。 5 耶穌就對他們說:「小子!你們有吃的沒有?」他們回答說:「沒有。」 6 耶穌說:「你們把網撒在船的右邊,就必得着。」他們便撒下網去,竟拉不上來了,因為魚甚多。 7 耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」那時西門彼得赤着身子,一聽見是主,就束上一件外衣,跳在海裏。 8 其餘的門徒離岸不遠,約有二百肘,就在小船上把那網魚拉過來。 9 他們上了岸,就看見那裏有炭火,上面有魚,又有餅。 10 耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」 11 西門彼得就去,把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條;魚雖這樣多,網卻沒有破。 12 耶穌說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他:「祢是誰?」因為知道是主。 13 耶穌就來拿餅和魚給他們。 14 耶穌從死裏復活以後,向門徒顯現,這是第三次。
15 他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,祢知道我愛祢。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」 16 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,祢知道我愛祢。」耶穌說:「你牧養我的羊。」 17 第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,祢是無所不知的;祢知道我愛祢。」耶穌說:「你餵養我的羊。 18 我實實在在地告訴你,你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」 19(耶穌說這話是指着彼得要怎樣死,榮耀神。)說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」
20 彼得轉過來,看見耶穌所愛的那門徒跟着,(就是在晚飯的時候,靠着耶穌胸膛說:「主啊,賣你的是誰?」的那門徒。) 21 彼得看見他,就問耶穌說:「主啊,這人將來如何?」 22 耶穌對他說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?你跟從我吧!」 23 於是這話傳在弟兄中間,說那門徒不死。其實,耶穌不是說他不死,乃是說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?」
24 為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。 25 耶穌所行的事還有許多,若是一一地都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。(約翰福音廿一1-25)
1 Afterward Jesus appeared again to His disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way: 2 Simon Peter, Thomas (also known as Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together. 3 “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing. 4 Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus. 5 He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?” “No,” they answered. 6 He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish. 7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water. 8 The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards. 9 When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread. 10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.” 11 So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn. 12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask Him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish. 14 This was now the third time Jesus appeared to His disciples after He was raised from the dead.
15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said, “You know that I love You.”
Jesus said, “Feed my lambs.” 16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?” He answered, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said, “Take care of my sheep.” 17 The third time He said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said, “Feed my sheep. 18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then He said to him, “Follow me!”
20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”) 21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?” 22 Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.” 23 Because of this, the rumor spread among the believers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that His testimony is true. 25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written. (John 21:1-25)
15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said, “You know that I love You.”
Jesus said, “Feed my lambs.” 16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?” He answered, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said, “Take care of my sheep.” 17 The third time He said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said, “Feed my sheep. 18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then He said to him, “Follow me!”
20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”) 21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?” 22 Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.” 23 Because of this, the rumor spread among the believers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; He only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that His testimony is true. 25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written. (John 21:1-25)
分享【主仍要用你】
彼得曾經很勇敢,也曾經很失敗。他口口聲聲說願意為主捨命,最後卻三次否認耶穌。對彼得而言,那一夜的失敗,可能成為他心中永遠無法抹去的羞愧。主復活之後,彼得竟然選擇重新回到以前打魚的生活。或許他仍然跟隨主,但心裡早已覺得自己不配再被使用。然而,耶穌卻主動再次來到他面前。
耶穌沒有第一時間責備彼得:「你為什麼不認我?」祂反而問了一個問題:「你愛我嗎?」(v.15-17) 原來,主最在乎的,不是彼得曾經失敗,而是他是否仍然願意愛主、跟隨主。很多時候,我們也會因自己的軟弱、跌倒與失敗,而覺得自己不配親近神。但復活的主不是來放棄人,而是來重新挽回人。真正的恩典,不是從來不跌倒,而是跌倒之後,主仍然願意重新呼召我們。
【釋經亮點】
經文中特別提到,耶穌在岸邊預備了「炭火」(v.9)。這是一個很細微、卻極有意思的細節。因為《約翰福音》上一次出現「炭火」,是在彼得三次不認主的晚上 (十八18) 。當時,彼得站在炭火旁,因害怕而否認耶穌;如今,復活後的耶穌,卻再次在炭火旁與彼得相遇。這彷彿不是巧合,而是耶穌刻意帶彼得回到他最羞愧、最失敗的地方。但主不是要定罪他,而是要重新挽回他。
在聖經裡,「火」很多時候都有顯露與潔淨的意思。第一次的炭火,照出了彼得內心的懼怕與軟弱;第二次的炭火,卻照出了主的恩典與彼得的悔改。原來,神不只是赦免人的失敗,更願意醫治人最深的羞愧。
另外,炭火在古代也是人聚集、取暖、吃飯的地方。因此,這畫面不像審判,更像一個家。耶穌沒有站在遠處責備彼得,反而已經預備好炭火、餅和魚,等候他回來。原來,復活的主,不只是戰勝死亡的主,也是願意重新接納失敗者回家的主。
反思:我是否也曾因自己的失敗,而覺得不配再親近主?今天,若耶穌問我:「你愛我嗎?」我會怎樣回答?
禱告:主耶穌,感謝祢沒有因我的失敗而放棄我。很多時候,我像彼得一樣,曾經軟弱、跌倒,甚至遠離祢,但祢仍然願意重新來到我面前。求祢醫治我心中的羞愧與懼怕,也幫助我重新回應祢的呼召。當祢問我「你愛我嗎」時,願我真誠地再次說:「主啊,祢知道我愛祢。」以上禱告,奉主耶穌的名求,阿們。
Posted in 2026-04-JohnB
