《路加福音》Day36
《最後的晚餐》
1 除酵節 (又名逾越節) 近了。 2 祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。 3 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心;他本是十二門徒裏的一個。 4 他去和祭司長並守殿官商量,怎麼可以把耶穌交給他們。 5 他們歡喜,就約定給他銀子。 6 他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。
7 除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。 8 耶穌打發彼得、約翰,說:「你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。」 9 他們問祂說:「要我們在哪裏預備?」 10 耶穌說:「你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裏去, 11 對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裏?我與門徒好在那裏吃逾越節的筵席。』 12 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏預備。」 13 他們去了,所遇見的正如耶穌所說的;他們就預備了逾越節的筵席。
14 時候到了,耶穌坐席,使徒也和祂同坐。 15 耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。 16 我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裏。」 17 耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。 18 我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等神的國來到。」 19 又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。」 20 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。 21 看哪, 那賣我之人的手與我一同在桌子上。 22 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」 23 他們就彼此對問,是哪一個要做這事。
24 門徒起了爭論,他們中間哪一個可算為大。 25 耶穌說:「外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。 26 但你們不可這樣;你們裏頭為大的,倒要像年幼的,為首領的,倒要像服事人的。 27 是誰為大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大嗎?然而,我在你們中間如同服事人的。 28 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。 29 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣, 30 叫你們在我國裏,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」(路加福音廿二1-30)
1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, 2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. 3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve. 4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus. 5 They were delighted and agreed to give him money. 6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. 8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.” 9 “Where do You want us to prepare for it?” they asked. 10 He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters, 11 and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ 12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.” 13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14 When the hour came, Jesus and His apostles reclined at the table. 15 And He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.” 17 After taking the cup, He gave thanks and said, “Take this and divide it among you. 18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” 19 And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body given for you; do this in remembrance of Me.” 20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is poured out for you. 21 But the hand of him who is going to betray e Me with Mine on the table. 22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays Him!” 23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest. 25 Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors. 26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves. 27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves. 28 You are those who have stood by Me in My trials. 29 And I confer on you a kingdom, just as My Father conferred one on Me, 30 so that you may eat and drink at My table in My kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. (Luke 22:1-30)
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. 8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.” 9 “Where do You want us to prepare for it?” they asked. 10 He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters, 11 and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ 12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.” 13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14 When the hour came, Jesus and His apostles reclined at the table. 15 And He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.” 17 After taking the cup, He gave thanks and said, “Take this and divide it among you. 18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” 19 And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body given for you; do this in remembrance of Me.” 20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is poured out for you. 21 But the hand of him who is going to betray e Me with Mine on the table. 22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays Him!” 23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest. 25 Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors. 26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves. 27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves. 28 You are those who have stood by Me in My trials. 29 And I confer on you a kingdom, just as My Father conferred one on Me, 30 so that you may eat and drink at My table in My kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. (Luke 22:1-30)
分享【同一張餐桌,不同的人心】
今天的經文記載了耶穌受難前的重要時刻:一方面,宗教領袖與猶大密謀出賣祂;另一方面,耶穌與門徒一同守逾越節,設立主餐,宣告祂的身體為人捨、祂的血為人流,立下新約。然而,在這充滿恩典與救贖意義的筵席中,門徒卻仍在爭論誰為大,顯出人心的遲鈍與自我。
這是何等大的張力:當耶穌正走向十字架,為人預備救恩時,人卻仍停留在權力與地位的角逐中。在恩典的餐桌上,有人選擇背叛,也有人仍然迷失方向。然而主耶穌卻沒有離開,反而教導門徒,指出在神的國中,真正的偉大不是掌權,而是願意服事。
今天,我們或許也像門徒一樣,一邊領受恩典,一邊仍被自我牽引。這段經文提醒我們:真正跟隨主,不只是坐在主的桌前,而是讓祂的生命樣式,成為我們生活的方向。
【釋經亮點】
猶太人守逾越節時有四次舉杯,對應神在出埃及記中的四個應許,象徵救恩的不同階段。到了《路加福音》二十二章,耶穌在最後晚餐中兩次舉杯,並重新定義這些杯的意義。第一杯仍在傳統逾越節的流程之中,但第二次舉杯 (參v.20) 卻極為關鍵,更新了原來猶太人期待「以利亞」重返人間宣布救贖來臨的「救贖之杯」(第三杯)。耶穌說:「這杯是用我血所立的新約,為你們流出來。」祂將原本象徵羔羊之血的杯,轉向自己,宣告祂才是真正的逾越節羔羊。
這裡顯明救恩的核心:代替 (substitution)。本來應當承受審判的是人,但耶穌以自己的身體與寶血代替了我們的位置,使我們得以被赦免、被拯救。因此,主餐不只是記念,更是提醒我們是被替代的人,是因祂而活的人。
同時,耶穌說祂不再喝這葡萄汁,直到神的國來到 (參v.18),暗示第四杯 (要我們作祂子民的「國度之杯」) 尚未完成,將來才會實現。這「未完全」本身便是一個深刻的呼召,讓我們反思自己的生命是否活得像祂的子民/ 跟隨者:既然已被代替,那我現在為誰而活?
反思:我是否真的明白「耶穌為我代替」的意思?請再一次反思:「既然已被代替,那我現在為誰而活?」
禱告:親愛的主耶穌,感謝祢為我捨身流血,完成救贖,使我本該承受的審判,因祢的代替而得以赦免。求祢幫助我,看見我不再屬於自己,而是屬於祢。當我面對每天的選擇時,提醒我:我已經是被代替、被贖回的人。讓我的生命不再只是為自己而活,而是願意對準祢的國度,活出屬祢的樣式,期待尚未喝的最後那杯。奉主名求,阿們。
Posted in 2026-03-Luke-D
