《路加福音》Day34

《權柄的挑戰》

1  有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來, 2 問祂說:「祢告訴我們,祢仗著甚麼權柄做這些事?給祢這權柄的是誰呢?」 耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。 4 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」 他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,祂必說:『你們為甚麼不信他呢?』 6 若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」 於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」 耶穌說:「我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。」 9 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。 10 到了時候,打發一個僕人到園戶那裏去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。 11 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。 12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。 13 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』 14 不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』 15 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢? 16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」 17 耶穌看著他們說:「經上記著:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?  18 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」 19 文士和祭司長看出這比喻是指著他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。 20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在祂的話上得把柄,好將祂交在巡撫的政權之下。 21 奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。 22 我們納稅給凱撒,可以不可以?」 23 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說: 24 「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」 25 耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒,神的物當歸給神。」 26 他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。

27 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說: 28 「夫子!摩西為我們寫著說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』 29 有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了; 30 第二個、第三個也娶過她; 31 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。 32 後來婦人也死了。 33 這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」 34 耶穌說:「這世界的人有娶有嫁; 35 惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁; 36 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為神的兒子。 37 至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,就指示明白了。 38 神原不是死人的神,乃是活人的神;因為在他那裏,人都是活的。」 39 有幾個文士說:「夫子!你說得好。」 40 以後他們不敢再問他甚麼。 41 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢? 42 詩篇上大衛自己說:主對我主說:祢坐在我的右邊, 43 等我使祢仇敵作祢的腳凳。 44 大衛既稱祂為主,祂怎麼又是大衛的子孫呢?」 45 眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說: 46 「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座; 47 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」。(路加福音二十1-47) 

1 One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the good news, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to Him. 2 “Tell us by what authority You are doing these things,” they said. “Who gave You this authority?” 3 He replied, “I will also ask you a question. Tell me: 4 John’s baptism—was it from heaven, or of human origin?” 5 They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why didn’t you believe him?’ 6 But if we say, ‘Of human origin,’ all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet.” 7 So they answered, “We don’t know where it was from.” 8 Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.” 9 He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time. 10 At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed. 11 He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed. 12 He sent still a third, and they wounded him and threw him out. 13 “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’ 14 “But when the tenants saw him, they talked the matter over. ‘This is the heir,’ they said. ‘Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’ 15 So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them? 16 He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “God forbid!” 17 Jesus looked directly at them and asked, “Then what is the meaning of that which is written:“‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’? 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.” 19 The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.

20 Keeping a close watch on Him, they sent spies, who pretended to be sincere. They hoped to catch Jesus in something He said, so that they might hand Him over to the power and authority of the governor. 21 So the spies questioned Him: “Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that You do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth. 22 Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?” 23 He saw through their duplicity and said to them, 24 “Show Me a denarius. Whose image and inscription are on it?”“Caesar’s,” they replied. 25 He said to them, “Then give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.” 26 They were unable to trap Him in what He had said there in public. And astonished by His answer, they became silent. 27 Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question. 28 “Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother. 29 Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless. 30 The second 31 and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children. 32 Finally, the woman died too. 33 Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?” 34 Jesus replied, “The people of this age marry and are given in marriage. 35 But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage, 36 and they can no longer die; for they are like the angels. They are God’s children, since they are children of the resurrection. 37 But in the account of the burning bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord ‘the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’ 38 He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive.” 39 Some of the teachers of the law responded, “Well said, teacher!” 40 And no one dared to ask Him any more questions.

41 Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David? 42 David himself declares in the Book of Psalms: “‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand 43 until I make your enemies a footstool for your feet.”’ 44 David calls Him ‘Lord.’ How then can He be his son?” 45 While all the people were listening, Jesus said to His disciples, 46 “Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted with respect in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets. 47 They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.”  (Luke20:1-47)

分享【不要用理性限制神】

耶穌在聖殿教導人,祭司長、經學教師和長老上前質問祂:「你憑甚麼權柄做這些事?」他們不是想明白,而是想挑戰、試探。耶穌沒有直接回答,反問他們,令他們陷入兩難,最後選擇逃避。之後,耶穌講了一個比喻 —— 園戶拒絕主人,甚至殺了他的兒子;又指出人拒絕神所立的「房角石」。後面,不同宗教領袖輪流上陣,用問題試探耶穌。

路加正揭示:人表面好像在「尋求真理」,但內裡卻常常在抗拒神的權柄。當人不斷問問題,不是為了尋找答案,而是為了保留自己的答案。同樣,今天的我們是在尋求神的心意,還是只用問題去維護自己的立場?

【釋經亮點】

撒都該人本身是否認復活的一群人,但他們卻用「復活」設計了一個問題:一個女人先後嫁給七個兄弟,那麼在復活裡,她到底是誰的妻子?這個問題看似合理,其實只是用地上的邏輯,否定天上的真實。耶穌直接指出問題核心:他們用今世的制度,去理解來世的生命。因此,耶穌說,復活的人「不嫁不娶」,並用一句關鍵的描述 ——「那些配得從死裡復活的人」。這裡的「配得」,不是人計算出來的條件,而是指一種完全由神所賜的生命。

各位,復活的生命,不是人可以推論的,而是神的工作。今天,我是否只接受「我理解到的神」?請不要用人的理解,去限制神的作為。若我只用自己的理性去框住神,我最終會失去的,不是答案,而是對祂真正的認識。

反思:當神超過我的理解時,我第一個反應是選擇驚嘆相信,還是質疑拒絕?

禱告:超越理解的主耶穌,祢是掌權的主,但我卻常常用自己的理解去衡量祢。求祢赦免我,讓我不只是問問題,而是真正願意順服祢的答案。求祢賜下聖靈,使我放下自己的限制,全心去信靠祢更高的道路。奉主名求,阿們。

Posted in