《路加福音》Day22
《活出真信仰》
1 這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌開講,先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。 2 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。 3 因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在內室附耳所說的,將要在房上被人宣揚。」
4「我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做甚麼的,不要怕他們。 5 我要指示你們當怕的是誰:當怕那殺了以後又有權柄丟在地獄裏的。我實在告訴你們,正要怕他。 6 五個麻雀不是賣二分銀子嗎?但在神面前,一個也不忘記; 7 就是你們的頭髮,也都被數過了。不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!」
8「我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他; 9 在人面前不認我的,人子在神的使者面前也必不認他。 10 凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。 11 人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說甚麼話; 12 因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。」
13 眾人中有一個人對耶穌說:「夫子!請祢吩咐我的兄長和我分開家業。」 14 耶穌說:「你這個人!誰立我作你們斷事的官,給你們分家業呢?」 15 於是對眾人說:「你們要謹慎自守,免去一切的貪心,因為人的生命不在乎家道豐富。」 16 就用比喻對他們說:「有一個財主田產豐盛; 17 自己心裏思想說:『我的出產沒有地方收藏,怎麼辦呢?』 18 又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裏好收藏我一切的糧食和財物, 19 然後要對我的靈魂說:靈魂哪,你有許多財物積存,可作多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』 20 神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』 21 凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
22 耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,為身體憂慮穿甚麼; 23 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。 24 你想烏鴉,也不種也不收,又沒有倉又沒有庫,神尚且養活牠。你們比飛鳥是何等地貴重呢! 25 你們哪一個能用思慮使壽數多加一刻呢? 26 這最小的事,你們尚且不能做,為甚麼還憂慮其餘的事呢? 27 你想百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢! 28 你們這小信的人哪,野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,神還給它這樣的妝飾,何況你們呢! 29 你們不要求吃甚麼,喝甚麼,也不要掛心; 30 這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。 31 你們只要求祂的國,這些東西就必加給你們了。 32 你們這小羣,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。 33 你們要變賣所有的賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊,用不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能蛀的地方。 34 因為,你們的財寶在哪裏,你們的心也在那裏。」(路加福音十二1-34)
1 Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples, saying: “Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. 2 There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known. 3 What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
4 “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more. 5 But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him. 6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God. 7 Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
8 “I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God. 9 But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. 11 “When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say, 12 for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
13 Someone in the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” 14 Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?” 15 Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.” 16 And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest. 17 He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’ 18 “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain. 19 And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’ 20 “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’ 21 “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
22 Then Jesus said to His disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes. 24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds! 25 Who of you by worrying can add a single hour to your life? 26 Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest? 27 “Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. 28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you—you of little faith! 29 And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. 30 For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them. 31 But seek His kingdom, and these things will be given to you as well. 32 “Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom. 33 Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. 34 For where your treasure is, there your heart will be also. (Luke 12:1-34)
4 “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more. 5 But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him. 6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God. 7 Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
8 “I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God. 9 But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. 11 “When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say, 12 for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
13 Someone in the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” 14 Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?” 15 Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.” 16 And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest. 17 He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’ 18 “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain. 19 And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’ 20 “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’ 21 “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
22 Then Jesus said to His disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes. 24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds! 25 Who of you by worrying can add a single hour to your life? 26 Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest? 27 “Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. 28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you—you of little faith! 29 And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. 30 For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them. 31 But seek His kingdom, and these things will be given to you as well. 32 “Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom. 33 Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. 34 For where your treasure is, there your heart will be also. (Luke 12:1-34)
分享【從隱藏到真實】
耶穌在群眾面前,首先提醒門徒要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。祂指出:沒有一件隱藏的事不被顯露,沒有一件掩蓋的事不被知道。信仰若只停留在人前的表現,終有一天會被揭露。真正的信仰,是在神面前的真實。
接著,耶穌談到人內心最深的恐懼 —— 怕人、怕失去、怕將來。但祂提醒:不要怕那只能殺身體的,要敬畏那掌管永恆的神。同時,祂也帶出極大的安慰:神連麻雀都看顧,更何況是我們?祂連我們的頭髮都數過,顯明祂細緻的看顧。
然後,有人提出分家產的問題,耶穌卻指出更深層的問題 —— 貪心。祂用「無知的財主」比喻提醒人:只為今生積財,卻不為神富足,是何等短視。最後,耶穌將焦點帶回信心與價值:不要為吃甚麼、穿甚麼憂慮,因為天父知道我們所需;要先求祂的國,這些都要加給你們。
整段經文指出:真正的信仰,不只是外在行為,而是在恐懼、金錢與未來面前,仍然選擇信靠神。你正在活出這樣的信仰嗎?
【釋經亮點】
經文中,耶穌提醒門徒要防備「法利賽人的酵」,並直接指出這酵就是「假冒為善」。在猶太人的日常生活中,「酵」是做麵包時用的發酵物,只需要一點點,就能讓整團麵發起來;即使在今天,製作麵包同樣需要用到酵,這個原理並沒有改變。「酵」在聖經中常被用來象徵一種細微卻能全面影響的力量。
對當時的聽眾來說,「法利賽人的酵」並不是單指某一個錯誤行為,而是一種屬靈狀態:外表看似敬虔,內裡卻與神脫節。他們重視宗教形式與規條,甚至極其嚴謹,但問題在於動機偏差 —— 追求人前的認同,多於神的喜悅;重視細節,卻忽略公義與愛神的核心。
耶穌用「酵」來形容,正是指出這種假冒為善的危險:它不易察覺,卻會慢慢滲透整個生命,甚至影響群體,使人以為自己屬靈,實際上卻偏離神。因此,耶穌的提醒不只是針對法利賽人,而是向所有跟隨祂的人發出警告:最需要警惕的,不是明顯的罪,而是看似正確、卻已經失去真實的信仰。
反思:我是否在信仰上看似敬虔,實際卻只是做給人看?我生命中是否有一些「酵」 —— 細微但持續影響我的動機與選擇,使我慢慢偏離神?今天,神正在光照我哪一個隱藏的角落?我願意讓祂處理嗎?
禱告:主耶穌,祢知道我裡面的真實,也看見我生命中那些不易察覺的「酵」。求祢光照我,讓我看見那些假冒、驕傲或討人喜悅的動機。赦免我有時候只重外表,卻忽略與祢真實的關係。求祢潔淨我的心,除去一切不屬於祢的影響,使我的生命不再被錯誤的動機慢慢滲透。以上禱告,奉主耶穌的名求,阿們。
Posted in 2026-03-Luke-C
