《路加福音》Day14
《絕境中靠主》
22 有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:「我們可以渡到湖那邊去。」他們就開了船。 23 正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。 24 門徒來叫醒了祂,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。 25 耶穌對他們說:「你們的信心在哪裏呢?」他們又懼怕又希奇,彼此說:「這到底是誰?祂吩咐風和水,連風和水也聽從祂了。」
26 他們到了格拉森人的地方,就是加利利的對面。 27 耶穌上了岸,就有城裏一個被鬼附著的人迎面而來。這個人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋裏。 28 他見了耶穌,就俯伏在祂面前,大聲喊叫,說:「至高神的兒子耶穌,我與祢有甚麼相干?求祢不要叫我受苦!」 29 是因耶穌曾吩咐污鬼從那人身上出來。原來這鬼屢次抓住他;他常被人看守,又被鐵鍊和腳鐐捆鎖,他竟把鎖鍊掙斷,被鬼趕到曠野去。 30 耶穌問他說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫『群』」;這是因為附著他的鬼多。 31 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裏去。 32 那裏有一大群豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裏去。耶穌准了他們, 33 鬼就從那人出來,進入豬裏去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裏淹死了。 34 放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。 35 眾人出來要看是甚麼事;到了耶穌那裏,看見鬼所離開的那人,坐在耶穌腳前,穿著衣服,心裏明白過來,他們就害怕。 36 看見這事的便將被鬼附著的人怎麼得救告訴他們。 37 格拉森四圍的人,因為害怕得很,都求耶穌離開他們;耶穌就上船回去了。 38 鬼所離開的那人懇求和耶穌同在;耶穌卻打發他回去,說: 39 「你回家去,傳說神為你做了何等大的事。」他就去,滿城裏傳揚耶穌為他做了何等大的事。
40 耶穌回來的時候,眾人迎接祂,因為他們都等候祂。 41 有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去; 42 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。 43 有一個女人,患了十二年的血漏,在醫生手裏花盡了她一切養生的,並沒有一人能醫好她。 44 她來到耶穌背後,摸祂的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。 45 耶穌說:「摸我的是誰?」眾人都不承認。彼得和同行的人都說:「夫子,眾人擁擁擠擠緊靠著祢。 」 46 耶穌說:「總有人摸我,因我覺得有能力從我身上出去。」 47 那女人知道不能隱藏,就戰戰兢兢地來俯伏在耶穌腳前,把摸祂的緣故和怎樣立刻得好了,當著眾人都說出來。 48 耶穌對她說:「女兒,你的信救了你;平平安安地去吧!」 49 還說話的時候,有人從管會堂的家裏來,說:「你的女兒死了,不要勞動夫子。」 50 耶穌聽見就對他說:「不要怕,只要信!你的女兒就必得救。」 51 耶穌到了他的家,除了彼得、約翰、雅各,和女兒的父母,不許別人同祂進去。 52 眾人都為這女兒哀哭捶胸。耶穌說:「不要哭!她不是死了,是睡著了。」 53 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。 54 耶穌拉著她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」 55 她的靈魂便回來,她就立刻起來了。耶穌吩咐給她東西吃。 56 她的父母驚奇得很;耶穌囑咐他們,不要把所做的事告訴人。 (路加福音八22-56)
22 One day Jesus said to His disciples, “Let us go over to the other side of the lake.” So they got into a boat and set out. 23 As they sailed, He fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger. 24 The disciples went and woke Him, saying “Master, Master, we’re going to drown!”He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm. 25 “Where is your faith?” He asked His disciples. In fear and amazement they asked one another, “Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey Him.”
26 They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee. 27 When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. 28 When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, don’t torture me!” 29 For Jesus had commanded the impure spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places. 30 Jesus asked him, “What is your name?” “Legion,” he replied, because many demons had gone into him. 31 And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss. 32 A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into the pigs, and he gave them permission. 33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned. 34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside, 35 and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, dressed and in his right mind; and they were afraid. 36 Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured. 37 Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were overcome with fear. So He got into the boat and left. 38 The man from whom the demons had gone out begged to go with Him, but Jesus sent him away, saying, 39 “Return home and tell how much God has done for you.” So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
40 Now when Jesus returned, a crowd welcomed Him, for they were all expecting Him. 41 Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with Him to come to his house 42 because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. 43 And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her. 44 She came up behind Him and touched the edge of His cloak, and immediately her bleeding stopped. 45 “Who touched me?” Jesus asked. When they all denied it, Peter said, “Master, the people are crowding and pressing against you.” 46 But Jesus said, “Someone touched Me; I know that power has gone out from Me.” 47 Then the woman, seeing that she could not go unnoticed, came trembling and fell at His feet. In the presence of all the people, she told why she had touched Him and how she had been instantly healed. 48 Then He said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace.” 49 While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. “Your daughter is dead,” He said. “Don’t bother the teacher anymore.” 50 Hearing this, Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.” 51 When He arrived at the house of Jairus, He did not let anyone go in with Him except Peter, John and James, and the child’s father and mother. 52 Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. “Stop wailing,” Jesus said. “She is not dead but asleep.” 53 They laughed at Him, knowing that she was dead. 54 But He took her by the hand and said, “My child, get up!” 55 Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat. 56 Her parents were astonished, but He ordered them not to tell anyone what had happened. (Luke 8:22-56)
26 They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee. 27 When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. 28 When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, don’t torture me!” 29 For Jesus had commanded the impure spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places. 30 Jesus asked him, “What is your name?” “Legion,” he replied, because many demons had gone into him. 31 And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss. 32 A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into the pigs, and he gave them permission. 33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned. 34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside, 35 and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, dressed and in his right mind; and they were afraid. 36 Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured. 37 Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were overcome with fear. So He got into the boat and left. 38 The man from whom the demons had gone out begged to go with Him, but Jesus sent him away, saying, 39 “Return home and tell how much God has done for you.” So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
40 Now when Jesus returned, a crowd welcomed Him, for they were all expecting Him. 41 Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with Him to come to his house 42 because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. 43 And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her. 44 She came up behind Him and touched the edge of His cloak, and immediately her bleeding stopped. 45 “Who touched me?” Jesus asked. When they all denied it, Peter said, “Master, the people are crowding and pressing against you.” 46 But Jesus said, “Someone touched Me; I know that power has gone out from Me.” 47 Then the woman, seeing that she could not go unnoticed, came trembling and fell at His feet. In the presence of all the people, she told why she had touched Him and how she had been instantly healed. 48 Then He said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace.” 49 While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. “Your daughter is dead,” He said. “Don’t bother the teacher anymore.” 50 Hearing this, Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.” 51 When He arrived at the house of Jairus, He did not let anyone go in with Him except Peter, John and James, and the child’s father and mother. 52 Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. “Stop wailing,” Jesus said. “She is not dead but asleep.” 53 They laughed at Him, knowing that she was dead. 54 But He took her by the hand and said, “My child, get up!” 55 Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat. 56 Her parents were astonished, but He ordered them not to tell anyone what had happened. (Luke 8:22-56)
分享【在風浪中學會信靠主】
當耶穌與門徒渡海時,忽然起了風浪,船幾乎要沉,門徒在恐懼中呼喊。耶穌平靜風浪後,卻問他們一句話:「你們的信心在哪裡?」隨後,耶穌去到格拉森,遇見一個被鬼附的人,長期被捆鎖、失去理性。但當耶穌一開口,鬼就離開,那人得著釋放。這本是好事,但當地的人看見耶穌的能力,卻充滿懼怕,甚至求祂離開。
之後,一個患血漏十二年的女人,在無人能醫的情況下,伸手摸耶穌的衣裳,即時得醫治,耶穌對她說:「女兒,你的信救了你;平平安安地去吧!」同時,來求助的睚魯,卻傳來女兒已死的消息。就在最絕望的時候,耶穌對他說:「不要怕,只要信」,最終使她復活。
在這幾個場景中,人都面對「無能為力」的處境:風浪、捆綁、疾病,甚至死亡。但耶穌每一次都帶出同一個挑戰:當你走到絕境,你還會信嗎?風浪、能力、死亡,本身不是最可怕的;真正可怕的,是恐懼取代了信心。因此,決定你生命走向的,不是環境如何,而是你選擇用恐懼,還是用信心回應主。
【釋經亮點】
在《路加福音八50》,當耶穌對睚魯說:「不要怕,只要信」,這句話的意思是否代表事情一定會按我們所期望的方式變好呢?很多時候,信徒住往將這句話被理解為:「只要有信心,環境就會順利、結果就會如願。」但耶穌的意思不是先改變環境,而是先要喚醒人的內心。祂讓睚魯看見,那患血漏的婦人如何在絕望中憑信心得醫治,為他立下一個「信」的例子。因此,耶穌所說的:「不要怕」,是要叫人處理恐懼;「只要信」是呼喚人去信靠。
今天,信徒很容易捉錯了這句話的重點,這不是保證事情一定照我們所想的發展,而是在不確定中,呼召我們仍然選擇相信祂。只是,很多時候,我們一遇到風浪,信心就自然地被恐懼取代;當事情失控、結果不如預期,第一個反應往往就是害怕。但耶穌的問題是:當你面對最壞的情況,你是否仍然選擇信靠祂?祂對我們的呼召,不是讓事情變簡單,而是讓你在最難的時候,仍然可以選擇相信主耶穌。或許,你所面對的問題很大,但你所信的主,是否更大?
反思:近日,最令你害怕的是什麼?在這事上,你認為怎樣才算是憑信心交託給主?
禱告:在風浪中掌權的主耶穌,求祢幫助我,在恐懼中仍然選擇信靠祢,不被環境動搖,而是緊緊抓住祢。讓我記得,祢的能力大過一切困難,使我在絕境中,仍然相信祢。奉主名求,阿們。
Posted in 2026-03-Luke-B
