《馬可福音》Day15
《真正的尊敬》
1 耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏;耶穌就打發兩個門徒, 2 對他們說:「你們往對面村子裏去,一進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裏,是從來沒有人騎過的,可以解開,牽來。 3 若有人對你們說:『為甚麼做這事?』你們就說:『主要用牠。 』那人必立時讓你們牽來。」 4 他們去了,便看見一匹驢駒拴在門外街道上,就把牠解開。 5 在那裏站着的人,有幾個說:「你們解驢駒做甚麼?」 6 門徒照着耶穌所說的回答,那些人就任憑他們牽去了。 7 他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 8 有許多人把衣服鋪在路上,也有人把田間的樹枝砍下來,鋪在路上。 9 前行後隨的人都喊着說:和散那 !奉主名來的是應當稱頌的!10 那將要來的我祖大衛之國是應當稱頌的!高高在上和散那!11 耶穌進了耶路撒冷,入了聖殿,周圍看了各樣物件。天色已晚,就和十二個門徒出城,往伯大尼去了。
12 第二天,他們從伯大尼出來,耶穌餓了。 13 遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裏去,或者在樹上可以找着甚麼。到了樹下,竟找不着甚麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。 14 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」祂的門徒也聽見了。15 他們來到耶路撒冷。耶穌進入聖殿,趕出殿裏做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子和賣鴿子之人的凳子; 16 也不許人拿着器具從殿裏經過; 17 便教訓他們說:「經上不是記着說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。」18 祭司長和文士聽見這話,就想法子要除滅耶穌,卻又怕祂,因為眾人都希奇祂的教訓。 19 每天晚上,耶穌出城去。20 早晨,他們從那裏經過,看見無花果樹連根都枯乾了。 21 彼得想起耶穌的話來,就對祂說:「拉比,請看!祢所咒詛的無花果樹已經枯乾了。」 22 耶穌回答說:「你們當信服神。 23 我實在告訴你們,無論何人對這座山說:『你挪開此地,投在海裏!』他若心裏不疑惑,只信他所說的必成,就必給他成了。 24 所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是甚麼,只要信是得着的,就必得着。 25 你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就當饒恕他,好叫你們在天上的父也饒恕你們的過犯。 26 你們若不饒恕人,你們在天上的父也不饒恕你們的過犯。 」
27 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裏行走的時候,祭司長和文士並長老進前來, 28 問祂說:「祢仗着甚麼權柄做這些事?給祢這權柄的是誰呢?」 29 耶穌對他們說:「我要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。 30 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」 31 他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,祂必說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 32 若說『從人間來』,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。」 33 於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。」(馬可福音十一1–33)
1 As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of His disciples, 2 saying to them, “Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here. 3 If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’ ” 4 They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it, 5 some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?” 6 They answered as Jesus had told them to, and the people let them go. 7 When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it. 8 Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields. 9 Those who went ahead and those who followed shouted, “Hosanna!” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!” 10 “Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest heaven!” 11 Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, He went out to Bethany with the Twelve.
12 The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry. 13 Seeing in the distance a fig tree in leaf, He went to find out if it had any fruit. When He reached it, He found nothing but leaves, because it was not the season for figs. 14 Then He said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And His disciples heard Him say it. 15 On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves, 16 and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts. 17 And as He taught them, He said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it ‘a den of robbers.’” 18 The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill Him, for they feared Him, because the whole crowd was amazed at His teaching. 19 When evening came, Jesus and His disciples went out of the city. 20 In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots. 21 Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!” 22 “Have faith in God,” Jesus answered. 23 “Truly I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them. 24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. 25 And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
27 They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to Him. 28 “By what authority are You doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?” 29 Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things. 30 John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!” 31 They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’ 32 But if we say, ‘Of human origin’ …” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.) 33 So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.” (Mark 11:1-33)
12 The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry. 13 Seeing in the distance a fig tree in leaf, He went to find out if it had any fruit. When He reached it, He found nothing but leaves, because it was not the season for figs. 14 Then He said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And His disciples heard Him say it. 15 On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves, 16 and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts. 17 And as He taught them, He said, “Is it not written: ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it ‘a den of robbers.’” 18 The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill Him, for they feared Him, because the whole crowd was amazed at His teaching. 19 When evening came, Jesus and His disciples went out of the city. 20 In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots. 21 Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!” 22 “Have faith in God,” Jesus answered. 23 “Truly I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them. 24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. 25 And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins.”
27 They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to Him. 28 “By what authority are You doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?” 29 Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things. 30 John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!” 31 They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’ 32 But if we say, ‘Of human origin’ …” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.) 33 So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.” (Mark 11:1-33)
分享【葉子很多,果子在哪?】
當耶穌騎著驢駒進入耶路撒冷時,群眾鋪上衣服與樹枝,高聲呼喊:「和散那!」表面看來,這是一幅歡迎君王的畫面。然而馬可接著記載一個耐人尋味的事件:耶穌看見一棵長滿葉子的無花果樹,卻找不到果子,於是宣告它將不再結果。
緊接著,耶穌進入聖殿,看見裡面充滿買賣與喧鬧,於是推倒兌換銀錢者的桌子,指出:「我的殿必稱為萬國禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」第二天,門徒看見那棵無花果樹已經枯乾。
馬可把這三件事放在一起,並不是偶然。長滿葉子卻沒有果子的無花果樹,其實象徵當時的宗教光景 —— 外表繁盛,內裡卻缺乏真正的敬拜。群眾可以熱烈歡呼彌賽亞,聖殿卻失去禱告的本質。真正的尊敬,不在熱鬧的呼聲,而在生命是否結出敬畏神的果子。
【釋經亮點】
當耶穌潔淨聖殿時,祂引用以賽亞書的話:「我的殿必稱為萬國禱告的殿。」(參以賽亞書五十六7) 這句話揭示了神對聖殿原本的心意 —— 不只是以色列人的宗教中心,更是萬民都能來尋求神的地方。先知以賽亞早已預告,外邦人也要來到神的殿,在祂面前禱告與敬拜。
然而到了耶穌時代,聖殿的「外邦人院」卻充滿買賣與兌換銀錢的活動。這些活動原本有實際用途:遠方來守節的猶太人需要購買祭牲,也需要兌換聖殿稅所用的銀幣。但隨著制度發展,交易逐漸與利益掛鈎,甚至可能被宗教領袖所控制。更重要的是,這些買賣佔據了原本為外邦人預備的敬拜空間,使聖殿從禱告之所變成喧鬧的市場。
因此,耶穌潔淨聖殿不只是批評商業活動,而是指出宗教制度已偏離神的心意。聖殿原本應該是萬民尋求神的地方,而不是被利益與交易遮蔽的場所。真正的敬拜,是讓萬民都能親近神,而不是讓制度阻擋人來到祂面前。
反思:我的敬拜是否仍然以神為中心?我對耶穌的尊敬,是情緒性的歡呼,還是真實的生命回應?
禱告:主耶穌,求祢光照我的生命,不讓我只有外表的敬虔,卻缺少屬靈的果子。潔淨我生命中的混亂,使我真正以祢為中心。願我的生命不只是葉子繁盛,而是真正結出榮耀祢的果子。以上禱告,奉主耶穌的名求,阿們。
Posted in 2026-02-Mark-B
