《馬可福音》Day07

《接納的功課》

耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從祂。 2 到了安息日,祂在會堂裏教訓人。眾人聽見,就甚希奇,說:「這人從哪裏有這些事呢?所賜給祂的是甚麼智慧?祂手所做的是何等的異能呢? 3 這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?祂妹妹們不也是在我們這裏嗎?」他們就厭棄祂。 4 耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地、親屬、本家之外,沒有不被人尊敬的。」 5 耶穌就在那裏不得行甚麼異能,不過按手在幾個病人身上,治好他們。 6 祂也詫異他們不信,就往周圍鄉村教訓人去了。

7 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄,制伏污鬼; 8 並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裏也不要帶錢,除了柺杖以外,甚麼都不要帶; 9 只要穿鞋,也不要穿兩件褂子」; 10 又對他們說:「你們無論到何處,進了人的家,就住在那裏,直到離開那地方。 11 何處的人不接待你們,不聽你們,你們離開那裏的時候,就把腳上的塵土跺下去,對他們作見證。」 12 門徒就出去傳道,叫人悔改, 13 又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。

14 耶穌的名聲傳揚出來。希律王聽見了,就說:「施洗的約翰從死裏復活了,所以這些異能由祂裏面發出來。」 15 但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」 16 希律聽見卻說:「是我所斬的約翰,他復活了。」 17 先是希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,差人去拿住約翰,鎖在監裏,因為希律已經娶了那婦人。 18 約翰曾對希律說:「你娶你兄弟的妻子是不合理的。」 19 於是希羅底懷恨他,想要殺他,只是不能; 20 因為希律知道約翰是義人,是聖人,所以敬畏他,保護他,聽他講論,就多照着行,並且樂意聽他。 21 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。 22 希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求甚麼,我必給你。」 23 又對她起誓說:「隨你向我求甚麼,就是我國的一半,我也必給你。」 24 她就出去對她母親說:「我可以求甚麼呢?」她母親說:「施洗約翰的頭。」 25 她就急忙進去見王,求他說:「我願王立時把施洗約翰的頭放在盤子裏給我。」 26 王就甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭, 27 隨即差一個護衛兵,吩咐拿約翰的頭來。護衛兵就去,在監裏斬了約翰, 28 把頭放在盤子裏,拿來給女子,女子就給她母親。 29 約翰的門徒聽見了,就來把他的屍首領去,葬在墳墓裏。(馬可福音六1-29)

1 Jesus left there and went to His hometown, accompanied by His disciples. 2 When the Sabbath came, He began to teach in the synagogue, and many who heard Him were amazed. “Where did this man get these things?” they asked. “What’s this wisdom that has been given Him? What are these remarkable miracles He is performing? 3 Isn’t this the carpenter? Isn’t this Mary’s son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren’t His sisters here with us?” And they took offense at Him. 4 Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.” 5 He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them. 6 He was amazed at their lack of faith.

Then Jesus went around teaching from village to village. 7 Calling the Twelve to Him, He began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits. 8 These were his instructions: “Take nothing for the journey except a staff — no bread, no bag, no money in your belts. 9 Wear sandals but not an extra shirt. 10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town. 11 And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them.” 12 They went out and preached that people should repent. 13 They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

14 King Herod heard about this, for Jesus’ name had become well known. Some were saying, “John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in Him.” 15 Others said, “He is Elijah.” And still others claimed, “He is a prophet, like one of the prophets of long ago.” 16 But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised from the dead!” 17 For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married. 18 For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” 19 So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to, 20 because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him. 21 Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for anything you want, and I’ll give it to you.” 23 And he promised her with an oath, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.” 24 She went out and said to her mother, “What shall I ask for?” “The head of John the Baptist,” she answered. 25 At once the girl hurried in to the king with the request: “I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter.” 26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. 27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison, 28 and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother. 29 On hearing of this, John’s disciples came and took his body and laid it in a tomb. (Mark 6:1-29)

分享【熟悉,是否成為拒絕的理由?】
耶穌回到拿撒勒,本應是最熟悉、最容易被接納的地方,卻成了被拒絕的起點。鄉親們聽見祂的教訓,也知道祂行過神蹟,卻說:「這不是那木匠嗎?」熟悉的身份,遮蔽了他們對神工作的認識。耶穌感嘆:「先知在本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」他們並非沒有看見,而是不願跨越既有印象。

隨後,耶穌差遣十二門徒,吩咐他們若不被接納,就把腳上的塵土跺下。神國的工作,不以人認同與否為依歸。接着,經文記述施洗約翰被殺的故事。約翰忠心宣講真理,卻因權力與恐懼被處死。拒絕真理的結果,往往不只是冷漠,而是敵意。

馬可刻意把三個場景並列,形成強烈對比:耶穌在拿撒勒被拒絕、門徒被差遣出去、施洗約翰被殺。這不是零散的記事,而是要你看見神國前行時必然面對的張力 —— 同一個福音,有人拒絕、有人接受,也有人因此付代價。

釋經亮點】
大家曾否想過,為什麼耶穌要差遣門徒「兩個兩個地出去」?這並非出於偶然安排,而是帶有深厚的猶太背景與屬靈意義。首先,在舊約律法中,「憑兩三個人的口作見證,才可定準」(參申命記十九15) 。對猶太人而言,兩人同行代表可靠與合法的見證。門徒所傳的不只是道理,而是神國臨到的宣告,因此需要合乎見證原則。

其次,當時旅途艱險,住宿與安全皆具挑戰,兩人同行能彼此扶持、守望與鼓勵。當面對拒絕或逼迫時,也不致孤立無援。這顯示神國的工作從來不是個人英雄主義,而是群體性的差遣。更深一層,兩人同行也象徵神國的關係本質。耶穌早已揀選門徒「與祂同在」,如今差遣他們彼此同工,說明福音見證不是單靠能力,而是透過彼此相愛與同心,讓人看見神國的真實。兩個兩個出去,是見證的原則,也是群體生命的實踐。

反思:你是否因熟悉耶穌,而忽略祂的權柄與更新?當你的信仰不被接納時,你如何回應?你是否願意在拒絕中仍忠心持守真理?

禱告:主耶穌,求祢保守我,不因熟悉而失去敬畏,不因拒絕而失去忠心。當我面對誤解與壓力時,給我勇氣持守真理。願我在任何處境中,都以順服與信靠回應祢的呼召。以上禱告,奉主耶穌的名求,阿們。

Posted in