《馬太福音》Day37

《相稱的回應》

耶穌又用比喻對他們說:2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,3 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』5 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;6 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。7 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。8 於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。9 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』10 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。11 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,12 就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。13 於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』14 因為被召的人多,選上的人少。」

15 當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害祂,16 就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道祢是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,甚麼人祢都不徇情面,因為祢不看人的外貌。
17 請告訴我們,祢的意見如何?納稅給凱撒可以不可以?」18 耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?19 拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給祂。20 耶穌說:「這像和這號是誰的?」21 他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒;神的物當歸給神。」22 他們聽見就希奇,離開祂走了。

23 撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說:24 「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』25 從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。26 第二、第三,直到第七個,都是如此。27 末後,婦人也死了。28 這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」29 耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得神的大能。30 當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。31 論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?32 祂說:『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』神不是死人的神,乃是活人的神。」33 眾人聽見這話,就希奇祂的教訓。

34 法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。35 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問祂說:36 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」37 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的神。38 這是誡命中的第一,且是最大的。39 其次也相倣,就是要愛人如己。40 這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」

41 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:42 「論到基督,你們的意見如何?祂是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」43 耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱祂為主,說:「44 主對我主說:祢坐在我的右邊,等我把祢仇敵放在祢的腳下。45 大衛既稱祂為主,祂怎麼又是大衛的子孫呢?」46 他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問祂甚麼。(馬太福音廿二1-46) 

1 Jesus spoke to them again in parables, saying: 2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son. 3 He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come. 4 “Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’ 5 “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business. 6 The rest seized his servants, mistreated them and killed them. 7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city. 8 “Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come. 9 So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’ 10 So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests. 11 “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless. 13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’ 14 “For many are invited, but few are chosen.”

15 Then the Pharisees went out and laid plans to trap Him in His words. 16 They sent their disciples to Him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that You are a man of integrity and that You teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because You pay no attention to who they are. 17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?” 18 But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me? 19 Show Me the coin used for paying the tax.”They brought Him a denarius,  20 and He asked them, “Whose image is this? And whose inscription?” 21 “Caesar’s,” they replied. Then He said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.” 22 When they heard this, they were amazed. So they left Him and went away.

23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him with a question. 24 “Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him. 25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. 26 The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh. 27 Finally, the woman died. 28 Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?” 29 Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God. 30 At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. 31 But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you, 32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.” 33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching. 34 Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together. 35 One of them, an expert in the law, tested Him with this question: 36  “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?” 37 Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’ 38 This is the first and greatest commandment. 39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ 40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”

41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, 42 “What do you think about the Messiah? Whose son is He?” “The son of David,” they replied. 43 He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says, 44 “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.” ’ 45 If then David calls Him ‘Lord,’ how can He be his son?” 46 No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask Him any more questions. (Matthew22:1-46) 

分享【被邀請是恩典,活得相稱是回應】
《馬太福音》22章記載王為兒子擺設婚宴。原先被召的人因各樣藉口不肯前來,他們不是不知道神的邀請,而是不在乎。於是王把邀請擴展到岔路口,「不論善惡都召來」,筵席坐滿了人。這顯明一個真理:天國不是靠資格,而是靠恩典。然而,恩典從來不是隨便。就在喜樂的筵席中,出現一個嚴肅的轉折 —— 王看見一個沒有穿禮服的人,問他原因,他無言可答,最終被丟在外面。這不是因為他原本不配,而是因為他輕慢主人的安排。

這比喻揭示兩種對恩典的錯誤態度:一種是拒絕恩典的人,忙於自己;另一種是輕慢恩典的人,進來了卻不願順服。雖然被召的人多,但選上的人少,並非神偏心,而是人拒絕真正的回應。


天國不是隨便參與的聚會,而是尊主為王的筵席。恩典從來不是廉價的 —— 神甚至賜下祂的兒子。我們必須以「相稱的生命」來回應祂的恩典。真正接受恩典的人,必然願意讓生命被更新。 

釋經亮點】
為什麼要捆起那個沒穿禮服的人? 既然他原本都沒有資格,只是臨時被邀請,為何還要被責罰? 在古代中東婚宴中,主人往往會為賓客預備禮服,或至少要求穿上合宜的衣裝。換句話說,沒有穿禮服並非因為貧窮,而是拒絕按主人的安排行事。當王問他:「朋友,你怎麼不穿禮服?」那人「無言可答」。這表示他並非無辜,而是故意忽視。他表現出的是:「他既想得著宴席的好處,卻不肯順服主人的安排。他接受位置,卻拒絕改變。」

這比喻並不是教導靠行為得救,而是提醒:「恩典雖然是白白的,但回應恩典的態度卻絕不可輕慢。」所以,只有真正接受邀請的人,必然願意被改變和更新。 

反思:我是否坐在教會裡,卻沒有真正穿上屬靈的禮服?我是否接受神的祝福,卻拒絕祂對我生命的主權?我是否經常忽略神的邀請?

禱告:施恩邀請的天父,感謝祢把我從路口召來,使我原本不配,卻能坐在筵席中。求祢賜我敬畏的心,不輕看祢的恩典。若我曾享受祝福卻拒絕改變,求祢光照我,教我穿上祢所預備的義,活出與蒙召相稱的生命。奉主名求,阿們。